Hao Peng You/ Best Friend – Show Alan Luo

Esta es la versión en madarín de la canción Kudaeman Itdamyon (One Fine Day, Corea).
Digo, que es la versión en mandarín, por el ritmo; pero las canciones dicen cosas completamente diferentes.
Esta canción esta muy bonita, triste, pero de las buenas!!.
Es interpretada por Luó Zhīxiáng conocido como Alan Luo o Show Luo.
Les dejo el video, donde participa Ariel Lin y la canción (versión original)Haber que prefieren, además la descarga, si les interesa😛.
Al final de la traducción de la canción, esta la traducción del dialogo del MV.

Hao Peng You – Show Luo

Pinyin:

xiang liang shou jie pai bu tong de ge
que you tong shi bei ai qing he zou
xuan lv mian qiang zhe
yu kuai bu neng gou jia zhuang kuai le
ni xin zhong you kuan kuo de tian kong
dan kong qi hao xi bo
ceng jing yi wei deng dai hui gai bian shen me
ni zong hui shu yu wo

dan shi zui hou shi jian zheng ming le
ni zhi xi huan wo
ni shuo wo bi jiao xiang ni de hao peng you
zhi shi bu xiao xin yong bao zhe
ni dao qian ni nan gup
yu shi wo gei ni xiao rong
shui zai hu wo de xin hai hui bu hui ji mo
ru guo ai qing shi wu xian pu
wo zhi xi wang yong quan yin fu3
yin chang chu ai shang ni
na wan zheng de xing fu
dang ni de xin mei you er duo
ji shi wo wei ni chang zhe ge
ni ye zhi kan jian wo ku le
ni shuo wo bi jiao xiang ni de hao peng you
zhi shi bu xiao xin yong bao zhe
ni dao qian ni nan gup
yu shi wo gei ni xiao rong
shui zai hu wo de xin hai hui bu hui ji mo
ceng jing yi wei deng dai hui gai bian shen me
ni zong hui shu yu wo
dan shi zui hou shi jian zheng ming le
ni zhi xi huan wo
ni shuo wo bi jiao xiang ni de hao peng you
zhi shi bu xiao xin yong bao zhe
ni dao qian ni nan gup
yu shi wo gei ni xiao rong
shui zai hu wo de xin hai hui bu hui ji mo
ni shuo wo shi ni zui hao de peng you
que bu ying gai zai yong bao zhe
ni tui suo ni leng mo
yu shi wo fang kai shuang shou
bu zai hu wo de xin
hui yong yuan geng ji mo
Oooh….

Traducción:

Mejor Amigo.

Semejante a dos canciones con diferentes sonidos
pero al mismo tiempo unidos por el amor,
la melodía es forzada.
La satisfacción no puede ser sustituto de la felicidad.
Tu corazón es tan extenso como el ilimitado cielo;
Pero el aire es poco para respirar.
Solía pensar que esperar, cambiaría las cosas.
que algún día serías para mi.
Pero al final, el tiempo probó que
Solo te gustaba como amigo.
Dijiste que, más bien, era tu mejor amigo
Y accidentalmente nos abrazamos.
Te disculpaste, estabas triste
Por lo tanto, te hice sonreír.
¿Qué importa si mi corazón esta solitario?
Si el amor es como tocar staff (Staff es un instrumento musical Chino)
Sólo espero poder usar todas las notas musicales
para cantar, que me he enamorado de ti.
Esa clase de felicidad que es tan completa.
pero tu corazón no tiene oídos;
Así que aún si cantara para ti
sólo me verías llorar.
Dijiste que, más bien, era tu mejor amigo
Y accidentalmente nos abrazamos.
Te disculpaste, estabas triste
Por lo tanto, te hice sonreír.
¿Qué importa si mi corazón esta solitario?
Solía pensar que esperar, cambiaría las cosas.
que algún día serías para mi.
Pero al final, el tiempo probó que
Solo te gustaba como amigo.
Dijiste que, más bien, era tu mejor amigo
Y accidentalmente nos abrazamos.
Te disculpaste, estabas triste
Por lo tanto, te hice sonreír.
¿Qué importa si mi corazón esta solitario?
Dijiste que soy tu mejor amigo;
pero que no deberíamos abrazarnos.
tu te retrajiste, te hiciste fría
Por lo tanto retire mis abrazos.
Sin importarme que mi corazón,
Estaría aún más solitario, para siempre.
呜。。。
wu…
Oooh….

Descarga:
http://www.megaupload.com/es/?d=62XYT86X

Traducción dialogo del MV ( gracias a ShowFanSubs subs en inglés)

Ariel- Somos buenos amigos, no nos podemos abrazar.
Lou Zhi Xiang! *2
Abre la puerta
Alan- ¿qué estas haciendo?
Ariel- Estaba equivocada, decidí no casarme.
Alan- ¿Tienes hambre?
Ariel- Dos huevos por favor
Alan- se terminó la boda.
Ariel- Me arrepentí, así que todo terminó
Resulta que la felicidad nunca será perfecta
Alan- ¿Debería darte un buen abrazo para consolarte?
Estoy bromeando.
Ariel- Eres aún más gracioso que yo.
La felicidad es tan difícil
Alan- A los 17 quería darte felicidad.
A los 27 sólo puedo desearte felicidad
Hey! ¿qué estás haciendo?
Ariel- Alguna vez lo has pensado
por qué dejé mi boda y vine a ti
Lo has pensado!!
Me estaba casando.
¿Tan si quiera sabes que me gustas?
Estoy bromeando.
Te engañe verdad.
Alan: Hey
Letras: ¿Preferirías ser su mejor amigo para siempre
o valientemente serías su novio?

Fuentes:
Créditos traducción en inglés por telly y piyin por desertedskies Music Lover en http://www.chinesemusicblog.com
Traducción del guión del MV por ShowFanSubs en http://es.youtube.com/watch?v=S5rcP6jTxRA

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: